INFORMACIÓN AQUÍ

29_05_24_LITS_Variantes de logo LITS (RGB)_V1-02
Estudia Traducción de idiomas

Inicio 25 ago 2024

Charla informativa: 19 jun - 7pm

QUIERO REGISTRARME




¿Por qué estudiar

traducción

de idiomas

en lits?

 

La Carrera de Traducción de Idiomas en LITS ofrece una formación integral y avanzada, preparando a los estudiantes para enfrentar los desafíos del mercado global. Con un enfoque en las últimas tecnologías y herramientas de traducción, nuestros programas incluyen cursos de carrera, formación y gestión, idiomas y desarrollo personal. Aprende inglés, español, francés y portugués en solo 3 años y adquiere habilidades prácticas en aplicaciones informáticas y sistemas de memoria de traducción. Nuestros docentes especializados te brindarán una educación de excelencia, motivándote a alcanzar nuevos retos y a destacarte como un profesional autónomo, ético y creativo en el campo de la traducción e interpretación.

 

¿Por qué estudiar

traducción

de idiomas

en lits?

 

  • Dominarás diferentes idiomas con el objetivo de transmitir y traducir de forma precisa documentos escritos y orales de una lengua a otra.
  • Facilitarás la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas.
  • Serás un profesional altamente competitivo y analítico con excelentes habilidades de comunicación y redacción.
  • Contarás con un dominio teórico y práctico de tu profesión.
  • Dominarás las herramientas de tecnología aplicadas a la traducción e interpretación.
  • Tendrás un amplio nivel cultural, así como la capacidad para trabajar bajo presión.

¿POR QUÉ ESTUDIAR EN LITS?

El mundo está cada vez más conectado y las fronteras parecen desvanecerse. Hoy, más que nunca, necesitamos una educación con visión global que prepare a los jóvenes mediante la combinación de varios elementos:

  • Carreras bilingües.
  • Capacidades técnicas y soft skills.
  • Una sólida formación lingüística.
  • Un enfoque multicultural.
  • Experiencias formativas en el rubro de estudio.

Esto les permitirá desarrollar sus habilidades para adaptarse a un mundo en constante cambio y les dará las herramientas para conquistarlo.

Con este propósito nace Lima Institute of Technical Studies – LITS. Nuestra propuesta educativa innovadora hereda toda la trayectoria de Eurotrad y sus más de 20 años de experiencia en la formación de especialistas internacionales que han hecho del mundo su lugar de trabajo.

Podrás
trabajar en
distintos rubros
e instituciones como:

Gracias al desarrollo permanente de las comunicaciones y de la tecnología, las posibilidades de trabajo, en empresas o de manera independiente, cada vez son  mayores para nuestros egresados de la Carrera de Traducción, no sólo en el país sino también en el exterior.

  • Tu propia empresa.
  • Organismos internacionales.
  • Empresas multinacionales.
  • Embajadas y consulados.
  • Organismo No Gubernamentales (nacionales y extranjeros).
  • Estudios de traducción nacionales y del extranjero.
  • Departamentos de comercio exterior.
  • Agencias de turismo.
  • Empresas periodísticas.
  • Empresas de publicidad.
  • Industria.
  • Estudios de subtitulación y doblaje.

Malla Curricular

Ciclo 1
  • Introducción a la Lengua Española aplicada a la Traducción
  • Tecnologías aplicadas a la Traducción
  • Teoría e Historia de la Traducción
  • Innovación e Investigación en la Traducción
  • Introducción en inglés para la Traducción
  • Introducción en portugués para la Traducción
  • Introducción en francés para la Traducción
  • Ofimática para el Traductor
  • Liderazgo y Desarrollo Personal
Ciclo 2
  • Traducción del portugués al español
  • Traducción del inglés al español
  • Revisión de ortografía y gramática para la Interpretación
  • Experiencias Formativas en Situaciones Reales de Trabajo
  • Análisis contrastivo en Lengua aplicada a la Traducción
  • Gramática contrastiva en inglés para la Traducción
  • Gramática contrastiva en portugués para la Traducción
  • Gramática contrastiva en francés para la Traducción
  • Ética
  • Panorama Cultural de Perú
Ciclo 3
  • Enfoque terminológico en inglés para la Interpretación
  • Enfoque terminológico en portugués para la Interpretación
  • Enfoque terminológico en francés para la Interpretación
  • Traducción comercial del inglés al español
  • Introducción a la Traducción del francés al español
  • Terminología
  • Interpretación I en el Área Médica
  • Análisis terminológico en Lengua aplicada en la traducción
  • Fonética en inglés
  • Redacción de Textos en español
Ciclo 4
  • Enfoque en finanzas en inglés para la Interpretación
  • Enfoque comunicativo en francés para la Interpretación
  • Enfoque comunicativo en portugués para la Interpretación
  • Traducción económico-financiera del inglés al español
  • Traducción general del francés al español
  • Interpretación II en el Área Legal
  • Experiencias Formativas en Situaciones Reales de Trabajo
  • Redacción de Textos en francés
  • Fonética en francés
  • Panorama Cultural de Francia
  • Panorama Cultural de Brasil
Ciclo 5
  • Enfoque legal en inglés para la Traducción
  • Enfoque audiovisual en francés para la Traducción
  • Enfoque en finanzas en portugués para la Traducción
  • Traducción legal del inglés al español
  • Traducción del francés al español en el Campo Audiovisual
  • Traducción general del español al inglés
  • Revisión y corrección de Textos
  • Gestión de empresas en Traducción
  • Redacción de Textos en portugués
Ciclo 6
  • Enfoque técnico en inglés para la Traducción
  • Enfoque en Comercio Exterior en francés para la Traducción
  • Enfoque en Comercio Exterior en portugués para la Traducción
  • Traducción técnico-científico del inglés al español
  • Traducción general del español al portugués
  • Traducción del francés al español en el campo del Comercio Exterior
  • Traducción especializada del español al inglés
  • Experiencias Formativas en Situaciones Reales de Trabajo
  • Panorama Cultural de Reino Unido / Estados Unidos

Plana Docente

TESTIMONIOS