INFORMACIÓN AQUÍ

29_05_24_LITS_Variantes de logo LITS (RGB)_V1-02
Estudia Traducción de idiomas

Inicio 25 ago 2024

!Solicita informes hoy!

QUIERO REGISTRARME




¿Por qué estudiar

traducción

de idiomas

en lits?

 

La Carrera de Traducción de Idiomas en LITS ofrece una formación integral y avanzada, preparando a los estudiantes para enfrentar los desafíos del mercado global. Con un enfoque en las últimas tecnologías y herramientas de traducción, nuestros programas incluyen cursos de carrera, formación y gestión, idiomas y desarrollo personal. Aprende inglés, español, francés y portugués en solo 3 años y adquiere habilidades prácticas en aplicaciones informáticas y sistemas de memoria de traducción. Nuestros docentes especializados te brindarán una educación de excelencia, motivándote a alcanzar nuevos retos y a destacarte como un profesional autónomo, ético y creativo en el campo de la traducción e interpretación.

 

¿Por qué estudiar

traducción

de idiomas

en lits?

 

  • Dominarás diferentes idiomas con el objetivo de transmitir y traducir de forma precisa documentos escritos y orales de una lengua a otra.
  • Facilitarás la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas.
  • Serás un profesional altamente competitivo y analítico con excelentes habilidades de comunicación y redacción.
  • Contarás con un dominio teórico y práctico de tu profesión.
  • Dominarás las herramientas de tecnología aplicadas a la traducción e interpretación.
  • Tendrás un amplio nivel cultural, así como la capacidad para trabajar bajo presión.

¿POR QUÉ ESTUDIAR EN LITS?

El mundo está cada vez más conectado y las fronteras parecen desvanecerse. Hoy, más que nunca, necesitamos una educación con visión global que prepare a los jóvenes mediante la combinación de varios elementos:

  • Carreras bilingües.
  • Capacidades técnicas y soft skills.
  • Una sólida formación lingüística.
  • Un enfoque multicultural.
  • Experiencias formativas en el rubro de estudio.

Esto les permitirá desarrollar sus habilidades para adaptarse a un mundo en constante cambio y les dará las herramientas para conquistarlo.

Con este propósito nace Lima Institute of Technical Studies – LITS. Nuestra propuesta educativa innovadora hereda toda la trayectoria de Eurotrad y sus más de 20 años de experiencia en la formación de especialistas internacionales que han hecho del mundo su lugar de trabajo.

Podrás
trabajar en
distintos rubros
e instituciones como:

Gracias al desarrollo permanente de las comunicaciones y de la tecnología, las posibilidades de trabajo, en empresas o de manera independiente, cada vez son  mayores para nuestros egresados de la Carrera de Traducción, no sólo en el país sino también en el exterior.

  • Tu propia empresa.
  • Organismos internacionales.
  • Empresas multinacionales.
  • Embajadas y consulados.
  • Organismo No Gubernamentales (nacionales y extranjeros).
  • Estudios de traducción nacionales y del extranjero.
  • Departamentos de comercio exterior.
  • Agencias de turismo.
  • Empresas periodísticas.
  • Empresas de publicidad.
  • Industria.
  • Estudios de subtitulación y doblaje.

Malla Curricular

Ciclo 1
  • Introducción a la Lengua Española aplicada a la Traducción
  • Tecnologías aplicadas a la Traducción
  • Teoría e Historia de la Traducción
  • Innovación e Investigación en la Traducción
  • Introducción en inglés para la Traducción
  • Introducción en portugués para la Traducción
  • Introducción en francés para la Traducción
  • Ofimática para el Traductor
  • Liderazgo y Desarrollo Personal
Ciclo 2
  • Traducción del portugués al español
  • Traducción del inglés al español
  • Revisión de ortografía y gramática para la Interpretación
  • Experiencias Formativas en Situaciones Reales de Trabajo
  • Análisis contrastivo en Lengua aplicada a la Traducción
  • Gramática contrastiva en inglés para la Traducción
  • Gramática contrastiva en portugués para la Traducción
  • Gramática contrastiva en francés para la Traducción
  • Ética
  • Panorama Cultural de Perú
Ciclo 3
  • Enfoque terminológico en inglés para la Interpretación
  • Enfoque terminológico en portugués para la Interpretación
  • Enfoque terminológico en francés para la Interpretación
  • Traducción comercial del inglés al español
  • Introducción a la Traducción del francés al español
  • Terminología
  • Interpretación I en el Área Médica
  • Análisis terminológico en Lengua aplicada en la traducción
  • Fonética en inglés
  • Redacción de Textos en español
Ciclo 4
  • Enfoque en finanzas en inglés para la Interpretación
  • Enfoque comunicativo en francés para la Interpretación
  • Enfoque comunicativo en portugués para la Interpretación
  • Traducción económico-financiera del inglés al español
  • Traducción general del francés al español
  • Interpretación II en el Área Legal
  • Experiencias Formativas en Situaciones Reales de Trabajo
  • Redacción de Textos en francés
  • Fonética en francés
  • Panorama Cultural de Francia
  • Panorama Cultural de Brasil
Ciclo 5
  • Enfoque legal en inglés para la Traducción
  • Enfoque audiovisual en francés para la Traducción
  • Enfoque en finanzas en portugués para la Traducción
  • Traducción legal del inglés al español
  • Traducción del francés al español en el Campo Audiovisual
  • Traducción general del español al inglés
  • Revisión y corrección de Textos
  • Gestión de empresas en Traducción
  • Redacción de Textos en portugués
Ciclo 6
  • Enfoque técnico en inglés para la Traducción
  • Enfoque en Comercio Exterior en francés para la Traducción
  • Enfoque en Comercio Exterior en portugués para la Traducción
  • Traducción técnico-científico del inglés al español
  • Traducción general del español al portugués
  • Traducción del francés al español en el campo del Comercio Exterior
  • Traducción especializada del español al inglés
  • Experiencias Formativas en Situaciones Reales de Trabajo
  • Panorama Cultural de Reino Unido / Estados Unidos

Plana Docente

TESTIMONIOS